Recent Posts

Pages: [1] 2 3 ... 10
1
لا أعرف إن كان قد حل المشكل أم لا زال عالقا
إذا لم تكن تريد تقسيم كل أساتذة المؤسسة إلى فوجين قد لا تحتاج إلى إكسيل، مع بعض الاحتياطات فيما يتعلق باستعمال القاعات
وإليك في المرفقات قاعدة بيانات خالية إلا من الفوجين
زمن--مدرسون--مدرس--أوقات غيرمتاحة لمدرس
في انتظار الوسوم المشتركة للقيود الزمنية حتى يتم وضع جميع المجموعات-قاعات،أقسام،أساتذة-لديها قيد مشترك موحد(وسم مشترك)دفعة واحدة
والمرجو إن كان المشكل قد حل من طريق أخرى الإشارة إلى ذلك
2
السلام عليكم
ما اعتقدت أنه لن يكون خافيا عنكم هو ضرورة تقسيم متوازن يأخذ بعين الاعتبار أنصاف الأيام لكل مجموعة للأفواج قبل استعمال التفريغ
   وحتى يتم تفريغ كل الأساتذة المنتمين إليه دفعة واحدة بدلا من أستاذG2وG1  كما هو مبين في المرفقات في انتظار وضع وسمين زمنيين -يجمعان كل المجموعات التي يُفْرض عليها نفس القيد-مشتركين
FET الخلاصة:اسْتُعْمِلَ إكسيل حتى تتم الموازنة بين الأساتذة والحصص والقاعات فيسهل العمل على
3
جزاك الله خير الجزاء السيد عبد الحق على تفاعلكم وعلى ارفاق المرتب الهام باكسيل ..... غير أني كنت اقصد تقسيم الّأساتذة لمجموعات  عبر برنامج فيت من خلال القيود الزمانية وذلك حتى يتمكن مجموعة من الاساتذة التنقل مع بعضهم بحيث يكون دخولهم وخروجهم في نفس نصف اليوم بغض النظر عن اختلاف عدد الساعات فيما بينهم
4
السلام عليكم
إليكم أخي إحدى الوثائق التي أرسلها ،مشكورا،أحد أعضاء المنتدى مع بعض التعديلات
BوAملحوظة:تعبئة الخلايا الملونة بالرمادي فقط مع مراعاة عدد ساعات اشتغال المؤسسة وبالتالي عدد ساعات اشتغال كل قاعة من قاعاتها حتى لايتجاوز عدد ساعات أستاذي المجموعتين
المشتعلين في نفس القاعة عدد ساعات اشتغال القاعة أسبوعيا والباقي يتكلف به إكسيل للموازنة بين المجموعتين
5
المرجو المساعدة بالشرح حول كيفية تقسيم اساتذة المؤسسة الى مجموعات مثلا
A1+FR1+M1+A2+EI1+EI2=G1
A3+FR2+M2+A4°PC1+SVT1=G2
وهكذا يمكن التحكم فيمن سيحضر للمؤسسة بصورة متزامنة حيث أن الاساتذة يتوزعون لمجموعات حسب وسيلة النقل لان المؤسسسة في العالم القروي ويكاد ينعدم فيها المواصلات .. مع التحية والسسلام
6

@Benahmed Abdelkrim
I just want to say "Thank you" for the nice translation.

you are welcome Volker, TiTiTo deserves the best :)
7
By the way the Arabic translator is Benahmed Abdelkrim. I think he is a very good translator. Please let us know if you can see bugs in the translation. Benahmed Abdelkrim will be able to fix them. I just didn't do the video with arabic translation since i can't read it. But if you insist on an arabic one i might try it.

@Benahmed Abdelkrim
I just want to say "Thank you" for the nice translation.
8
Sadly i don't know how to help you more. I already added a video so you can see how i do it. Let me know how i can teach it better.
9
The first one didn't support arabic language. The second one (TiTiTo) support arabic translation.
10
thanks alot  for your  help dear  coleagues
1/-profsim:أخي لم آستطع تغيير شيئ أي البرنامج رغم فتح  القيد الزمني .ربما هناك خطوات يجب إتباعها .هلا تفضلت و وضحتها شكرا مسبقا
2/ volker  dir : i think the tool you mentioned does  not support  arabic language  and  frankly i  did  not know how to use  anayway  thanks a lot for the  help :)
Pages: [1] 2 3 ... 10