Main Menu
Menu

Show posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Show posts Menu

Messages - Silver

#1
اعتذر منك عن التأخير، فضلا اقرأ هذا الموضوع

https://lalescu.ro/liviu/fet/forum/index.php?topic=3068.0
#2
وجدت نسخة ووضعتها في بداية الموضوع، في المرفقات
#3
السلام عليكم ورحمة الله
قررت وزارة التربية والتعليم السعودية إضافة ساعة كاملة 60 دقيقة  لليوم الدراسي بدأ من العام القادم، وسيتم استثمار هذه الساعة في الانشطة العلمية والثقافية والاجتماعية والرياضية، واوضح القرار أن هذه الساعة الزامية من الاحد إلى الاربعاء ويجب أن تكون في وسط اليوم الدراسي، أي الحصة الرابعة في اليوم الدراسي.

وللتنشيط والفائدة ما رأيكم في الطريقة المثلى لاضافة هذه الساعة في الجدول الدراسي باستخدام برنامج فيت مع مراعاة الشرطين
أن تكون من الاحد الى الاربعاء
أن تكون في وسط اليوم الدراسي

وشكرا
#4
مع الاعتذار
لا اتوقع أن لدي نسخة، لكن قد اجدها على الهاردسك الخارجي، فالكتاب له سبع سنوات
#5
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
في هذا العام، مرت بنا الذكرى العاشرة لتأسيس القسم العربي في منتدانا العزيز على قلوبنا، لقد مرت الايام سريعا، لكنني سعيد بها، تشرفت بخدمت إخواني المعلمين خلالها، وارجو أن أستطيع الاستمرار في ما تبقى لي من عمر
واود أن اشكر الاستاذ ليفيو وفريق عمل فيت على كل ما بذلوا لتطوير البرنامج والمنتدى
اخيرا تسعدني تعليقاتكم
#6
Arabic / عربي / صدور فيت 5.32
July 21, 2017, 03:40:41 AM
السلام عليكم ورحمة الله
صدرت النسخة الجديدة من فيت وحملت الرقم 5.32 وأهم مميزاتها


  • جعل استعراض الجداول بحيث يكون الزمن أفقي، وحقيقة لم تعجبني فأنا أفضل الزمن رأسي في اليمين

    أيضا تم إضافة الترجمة الانجليزية يالمحلية البريطانية

وتقبلوا تحياتي

Big Thanks for mr.Liviu


#7
Arabic / عربي / Re: Practical guide for FET
April 13, 2017, 02:03:20 PM
جزاك الله خيرا
شكرا جزيلا على هذا العمل الرائع

ربما هناك خطأ مطبعي في صفحة 22
س: ماذا عن البحك الأوتوماتيكي لتحيين البرنامج؟ أنبغي لي تلعيلها؟
#8
Contribute Translation / Re: Arabic translation
April 10, 2017, 05:18:51 AM
أخي  الكريم عبد الكريم


في أعلى نافذة حوار الانشطة لم تقم بترجمتها
No:
إلى
رقم:

أيضا في نفس النافذة:
Dur:
إلى
الفترة:
-----------------------
ايضا
مربع الحوار مخطط الانشطة
إلى
مربع حوار مخطط الانشطة
---------------------------
ايضا علامة الاستفهام في نافذة مخطط الانشطة لا تعمل
--------------------------
ايضا
مهام بدون مدرسين
لم قمت بتغييرها إلى
مهام تخيلية
الترجمة الاولى اوضح واقرب للفهم

وتقبل تحياتي
#9

بداية أود أن اتقديم بالشكر الجزيل للاستاذ عبد الكريم على انجازه العظيم حيث أكمل تعريب برنامج الجداول المدرسية فيت

ثم أشكر الاستاذ ليفيو على تفضله بإضافة التعريب واصدار نسخة جديدة من البرنامج حملت الرقم 5.31.3 وتميزت بتحسين في سرعة ادائها

متمنيا للجميع عام دراسي ناجح
#10
Suggestions / add subject with spilt
April 07, 2017, 02:50:37 AM
Hi
i hope you add the spilt and duration in subject window, why we add the spilt and duration when we add activity for 1st teacher, and for 2nd teacher ... .
with this suggestion, we add the spilts and duration 1 time for the subject.
Exmple: physics1 have 2 spilt in the week, so why i add this info in every activity for physic1?!

أتمنى إضافة تقسيم المهام في نافذة إضافة المادة، لأننا بعد أن نضيف تقسيم الحصص لمادة معينة عند إضافة مهمة للمدرس الاول، نضطر لإعادة   العملية مع المدرس الثاني الذي يدرس نفس المادة
مثلا مادة فيزياء1 عدد حصصها 2 في الاسبوع بغض النظر عن المدرس الذي يدرسها فلماذا اضطر لكتابة عدد حصصها الاسبوعية في كل مهمة جديدة.


#11
Contribute Translation / Re: Arabic translation
March 31, 2017, 10:11:37 AM
جمعة مباركة
كما قلت لك أخي الكريم أنا لا اصر على كلمة مهمة لكنني في نفس الوقت لا افضل استخدام كلمة نشاط، ربما لديك كلمة أخرى مرادفة غير كلمة نشاط.
#12
Contribute Translation / Re: Arabic translation
March 31, 2017, 02:34:55 AM
صباح الخير
سبق أن كتبت شرح مختصر لتوضيح معنى المهمة وذلك في عام 2008م

http://lalescu.ro/liviu/fet/forum/index.php?topic=761.0

الترجمة الحرفية لكلمة اكتفتي هي نشاط، لكن كلمة نشاط تستخدم في دول الخليج والشام ومصر للدلالة على الاعمال غير الصفية، أي الاعمال التي لا تقيم، مثل نشاط الكشافة، والرحلات وما شابهها من أنشطة، لذا استبدلتها بكلمة أخرى تؤدي الغرض، لا أقول أنه لا توجد كلمة أفضل من مهمة، لكن أقول إن كلمة نشاط لا تصلح للسبب الذي ذكرته له آنفا.
واسلم لاخيك
#13
Contribute Translation / Re: Arabic translation
March 27, 2017, 11:39:38 PM
حسنا اوافق أخي العزيز على كلمة فجوة
وتقبل تحياتي
#14
Contribute Translation / Re: Arabic translation
March 27, 2017, 08:35:14 PM
اشكر لك أخي الكريم حرصك على اتقانك لعملك، وحرصك على أن يكون في أحسن صورة.
وأود أن اوضح أنني لا اقصد أن كلمة فجوة غير موجودة في اللغة العربية لكن أقصد أنها غير مستخدمة في حياتنا عند الحديث عن الجدول المدرسي.
مع فائق الاحترام والتقدير
#15
Contribute Translation / Re: Arabic translation
March 27, 2017, 03:56:31 PM
مساء الخير أخي الكريم

لا اتفق مع استبدال كلمة فراغ بفجوة، لأننا نقول عن الانسان لديه وقت فارغ ولا نقول لديه فجوة، ونقول انسان متفرغ لشيء ما، ولا نقول انسان متفجوي، ونقول افرغنا الاناء من الماء ولا نقول فجونا الاناء من الماء.
ارى أن فراغ ادق وافضل.

انا اتفق على استخدام كلمة فجوة في درس اشباه الموصلات في الفيزياء، اما هنا فلا اتفق معك.