Greek translation

Started by Dimitris Kanatas, October 06, 2010, 06:56:47 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Dimitris Kanatas

Hello!

Congratulations for your work. I will provide Greek support for the program and i will upgrade the Greek translation to the maximum extent.


-> Update Greek translation in 70% - 80% until the end of the year.

-> Example timetable in Greek schools.

-> Guide program in Greek language.

-> Presentation of the program in Greek schools.

Thank you!

Dimitris Kanatas

Dimitris Kanatas

#1
FetMainForm_template      250/250     OK

FetMainForm                    50/171         ?

Dimitris Kanatas

Liviu Lalescu

#2
Thank you!

Please double check the FetMainForm_template translation, check each item (you can open 2 FET's in parallel, one in English and one in Greek). It is highly critical to have this correctly translated.

Then, let me know if you started the translation from zero or continued the translation from the old one (so I know, I'll only add you to the Greek translation credits, or also keep the old translator).

What name should I add for you, and what e-mail address? Or should I add only your user name here on forum? I mean in the Greek translator credits.

Please send the current translation file to me, preferably by e-mail (and you can also reply to the above questions by e-mail, I can say that I prefer the e-mail method for direct communication). I'll add it to the current FET version on my hard disk (if it corresponds, which it probably does), and it will come in the next FET version.

The link you sent, labschool.eu, has something related to FET? Where? (I am interested).

Later edit: so, since the old Greek translator abandoned work a long time ago, labschool is the new official Greek translator.

Dimitris Kanatas

#3
I am checking line by line the old file translation and make changes, that they have came in 80-90% of the old file.

Some words cannot be translated precisely because they can confuse the user.
eg Activities -> translation Δραστηριότητες (not Εργασίες) but Διδασκαλίες (Teachings)

Soon I will send you an  e-mail with the file (first version) translation...

Are you thinking the creation of a unity in the forum with Greek support?

The labschool is a non-commercial site (without ads) about the school in Greece. The labschool will have the guide use of the FET in Greek.

My name is Dimitris kanatas

Liviu Lalescu

QuoteI am checking line by line the old file translation and make changes, that they have came in 80-90% of the old file.

Some words cannot be translated precisely because they can confuse the user.
eg Activities -> translation Δραστηριότητες (not Εργασίες) but Διδασκαλίες (Teachings)


OK, do as you consider best.

Quote
Soon I will send you an  e-mail with the file (first version) translation...

Are you thinking the creation of a unity in the forum with Greek support?


I just did that, you are moderator, please post a test message and please write here the text to describe the board, in Greek, like the rest of the international boards.

Quote

The labschool is a non-commercial site (without ads) about the school in Greece. The labschool will have the guide use of the FET in Greek.

My name is Dimitris kanatas

With capital K, like: Dimitris Kanatas? Also, please see the TRANSLATORS file or section in Help/About of FET and see how the other translators may be contacted. Please choose: the contact can be on FET forum by user name labschool or by e-mail (please choose only from these 2 alternatives).

Dimitris Kanatas

The translation of all with the Form_template will be end in November.

Liviu Lalescu

#6
There are two questions above, you didn't answer:

1) Please write here the text to describe the board, in Greek, like the rest of the international boards. I will take this text and put it into the description of the board.

2) With capital K, like: Dimitris Kanatas? Also, please see the TRANSLATORS file or section in Help/About of FET and see how the other translators may be contacted. Please choose: your contact can be on FET forum by user name Dimitris Kanatas or by your e-mail (please choose only from these 2 alternatives). Tell me how you prefer.

Also, 3) Please send me your current translation, so I have it in case I need to release a new FET version before November (if you want to include your translation only if it is complete, I'll agree, but I still want to see the partial file for myself). Also, I want to check your work and report you if there are any problems.

Dimitris Kanatas

1)
Greek / Ελληνικά
Υποστήριξη και συζήτηση στην ελληνική γλώσσα 
or 
Greek / Ελληνικά
Υποστήριξη και συζήτηση στα ελληνικά

2)
Dimitris Kanatas ... FET forum by user name Dimitris Kanatas

Liviu Lalescu

OK, please tell me if the Greek board name and title is good.

Also, I am thinking of this: the user name (labschool, for example) and name (Dimitris Kanatas) are different. The user name never changes, but the name may change. Should I add your name (Dimitris Kanatas) AND your user name (labschool)? This concerns also other translators - I am not sure of the best way to add this information. For the moment, I added only the name.

Dimitris Kanatas


3) The translation will be ready in Sunday with an extra sample file   :)

Liviu Lalescu

#10
For the sample file, make sure it does not contain copyrighted/private/secret information. The best is maybe to ask the director of the institution for permission and also to change the names of the teachers (and of students sets, if they are not generic), because some teachers might object of having their name public.

Also, for the sample, tell me in which directory I should place it (in examples/Greece/, but tell me the city maybe - or see the other Greek
samples).

Edited to add: and maybe change the institution name in the file, to a generic one or to a fictive one.

Dimitris Kanatas

Hi, I`m sending you the first version of the file (ver. 2010.1 - 5315/7640). I will continue the translation of the program. If you're ready for a new version of FET then ask a new translation file. I`m expecting comments. The sample file i will send you later.

Liviu Lalescu

I will answer you by e-mail (it is the preferred communication in case of translations). I'll send you an updated translation file, please wait for it and work on it, because I modified some minor fields.

Liviu Lalescu

I have released a new snapshot, with your current translation, please see the snapshots section here on the forum or use the direct link: http://lalescu.ro/liviu/fet/download/test/

Please check that the files THANKS (at the end) and TRANSLATORS and menu Help/About/ Thanks (at the end) and Translators contain correct information about you, and check the Greek translation.

I'll send you an e-mail with one additional minor problem.