Translation into Arabic (Morocco) of the FET custom version for Morocco.

Started by Liviu Lalescu, June 12, 2015, 10:19:12 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Liviu Lalescu

We created this topic so that users translating FET custom Morocco version into Arabic (Morocco) can communicate.

Users can communicate here, in this topic, in English, French, Arabic or other languages.

Mr. jillali elghazoui is the designated coordinator for this, for now.

abdeljalil elghazoui

قام السيد ليفيو بإنشاء صفحة للترجمة خاصة بالنسخة المغربية
وهو مشكور على هذا العمل
فكثير من المصطلحات العربية المعتمدة في النسخة العربية لها طابع من المشرق العربي
ونحن في المغرب نستعمل كلمات ومرادفات مغايرة
كما أنه مستعد لترجمة الرسائل التي تظهر أثناء عمل البرنام
لذا الرجاء المساهمة الكثيرة لإغناء هذا العمل الكبير
وشكرا للجميع

M. Livio a créer une page pour la traduction pour la version du Maroc
Nous le remercions beaucoup pour cet effort
Beaucoup de la terminologie arabe approuvée en arabe ont le caractère de la Arab Orient
Nous au Maroc Nous utilisons des mots et synonymes différents
Il est également prêt à traduire les messages qui apparaissent pendant le travail du fet
Donc, s'il vous plaît de contribuer aux nombreux pour enrichir cette grande œuvre
Merci pour tout

Mr Livio create a page for translation for the version of Morocco
We thank him very much for this effort
Many Arab approved terminology in Arabic have the character of the Arab Orient
We in Morocco We use different words and synonyms
It is also ready to translate messages that appear during labor fet
So please help the many to enrich this great work
Thank you for everything
"لا تهمني مشاكل العالم المهم أن لا أكون جزءا مساهما فيها"

abdeljalil elghazoui

طريقة كتابة المقتراح
يحدد المصطلح بالانجليزية
ثم من تحته مقترح الترجمة للعربية

مثال من اقتراح صديقنا ريان من مراكش

In English: Max mornings per week for a teatcher
In arabic morocco: العدد الأقصى للفترات الصباحية في الأسبوع لأستاذ

In English: Max afternoons per week for a teatcher
In arabic morocco: العدد الأقصى للفترات المسائية في الأسبوع لأستاذ

In English: Max mornings per week for all teatchers
In arabic morocco: العدد الأقصى للفترات الصباحية في الأسبوع لكل الأساتذة

In English: Max afternoons per week for all teatchers
In arabic morocco: العدد الأقصى للفترات الصباحية في الأسبوع لكل الأساتذة
"لا تهمني مشاكل العالم المهم أن لا أكون جزءا مساهما فيها"

najari

Tout d'abord je remercie infiniment Mr Liviu Lalescu d'avoir accepté notre proposition qui vise à revoir la traduction des termes de FET pour faciliter l'accès et l'utilisation à tous les intéressés marocains.

Liviu Lalescu


najari

أقترح عليكم طريقة للعمل لإعادة النظر في ترجمة مصطلحات النسخة المغربية لبرنام فيت.
1. التركيز على توحيد العمل وذلك من خلال وضع جدول يخصص عموده الأول للمصطلح باللغة الإنجليزية، وعموده الثاني لترجمة نفس المصطلح في النسخة الحالية 5.19.4 وعموده الثالث للترجمة المقترحة للمصطلح للنسخة المتوقعة.
2. تجميع المقترحات المتوصل بها من طرف المشاركين.
3. تحديد تاريخ كسقف أقصى للمشاركات (15 يوليوز 2015 مثلاً)
4. مناقشة المقترحات المتوصل بها والاتفاق على نسخة موحدة وذلك في أجل أقصاه 30 يوليوز 2015
5. إرسال النتائج المتوصل بها إلى السيد ليفيو لاليسكو قصد تفعيلها.
أنتظر ملاحظاتكم واقتراحاتكم.
وشكراً.

najari

The english term in
V 19.5.4 morocco                  المصطلح بالعربية في النسخة الحالية             المصطلح بالعربية المقترح للنسخة المعدلة
Institution information                   معلومات المنشأة                                معلومات حول المؤسسة
Institution name                                  إسم المنشأة                                      إسم المؤسسة
Comments                                          شرح                                         معلومات عامة
Yearms (forms, classes)                    الدفعة العام                                        الشعبة أو المسلك
Groups                                              المجموعة                                      القسم أو الفصل
Subgroups                                            المجموعات الفرعية                                         الفوج
Time                                                  الزماني                                             الزمان
Space                                               المكاني                                              المكان
Split                                                  تقسيم                                               الحصص
Duration                                               الفترة                                                المدة
One day exception                      يوم عمل كامل                                  One day exception
Two days exception                  يوما عمل كاملين                                        Two days exception

abdeljalil elghazoui

مساهمة متميزة أخي النجاري
ومقترحات عملية أتمنى تعميمها على جميع الإخوان
ويبدو أن الترجمات المقترحة في محلها
"لا تهمني مشاكل العالم المهم أن لا أكون جزءا مساهما فيها"

abdeljalil elghazoui

تحية طيبة
لكل الإخوان المساهمين في هذا النقاش
الرجاء وضع الاقتراحات في المكان المخصص أما هذا الموضوع فهو مخصص للترجمة فقط
وشكرا
وهذا الرابط لمن أراد طرح اقتراح محدد
قصد تطوير وتحسين أداء البرنام
http://lalescu.ro/liviu/fet/forum/index.php?board=37.0
"لا تهمني مشاكل العالم المهم أن لا أكون جزءا مساهما فيها"

Omar Ben Ali

السلام عليكم ورحمة الله

في النسخة المغربية بعض الأحيان اليوم يعني يوم حقيقي وتارة يعني نصف يوم

لذلك من الأحسن أن يأخد هذا الأمر في الترجمة ولايبقى الأمر كما هو في النسخة الدولية

وفقكم الله

abdeljalil elghazoui


In English: Min mornings per week for a teatcher
In arabic morocco: العدد الأدنى للفترات الصباحية في الأسبوع لأستاذ

In English: Min afternoons per week for a teatcher
In arabic morocco: العدد الأدنى للفترات المسائية في الأسبوع لأستاذ

In English: Min mornings per week for all teatchers
In arabic morocco: العدد الأدنى للفترات الصباحية في الأسبوع لكل الأساتذة

In English: Min afternoons per week for all teatchers
In arabic morocco: العدد الأدنى للفترات الصباحية في الأسبوع لكل الأساتذة
"لا تهمني مشاكل العالم المهم أن لا أكون جزءا مساهما فيها"

abdeljalil elghazoui

Quote from: Ben ali omar on July 28, 2015, 11:45:35 AM
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

واضح من خلال الصورتين المرفقتين الخطأ البين في الترجمة

فهناك فقط مهمة محددة ومجموعة مهام ومهام فرعية بغض النظر عن الفترات والتي قد تكون ساعة واحدة أو ساعتين أو أكثر

فمثلا القيد الثاني "أوقات مفضلة لبدء مهمة مكونة من فترتين أو أكثر" يعتقد البعض أنه خاص ببدء مهمة من فترتين أو أكثر لكن في الحقيقية  يمكن أن نطبق القيد على مهمة من فترة واحدة

أحيانا أفضل استعمال الواجهة الأنجليزية أو الفرنسية على استعمال الواجهة العربية

أقترح تعدبل القيود الزمانية 2 و3 و 4 و5

لتصبح على التوالي

أوقات مفضلة لبدء مهمة معينة

أوقات مفضلة لمهة معينة

أوقات مفضلة لبداية مجموعة مهام معينة

أوقات مفضلة لمجموعة مهام معينة

لم أجد ترجمة إلى العربية للمصطلح

time slots = crénaux horaires

يكون متداولا وبسيطا ربما يجب استفسار خبراء اللغة والترجمة


منقول عن مساهمة للأخ بن علي عمر
"لا تهمني مشاكل العالم المهم أن لا أكون جزءا مساهما فيها"

samir1985

حملت النسخة ولكن لم استطيع استعمالها  بالاوفيس 2007

abdeljalil elghazoui

Quote from: samir1985 on August 15, 2015, 06:05:51 PM
حملت النسخة ولكن لم استطيع استعمالها  بالاوفيس 2007
رغم ان هذا الموضوع مخصص لاقتراحات المستخدمين من المغرب في ما يخص الترجمة إلى مصطلحات تتماشى وما هو متداول في المدارس المغربية
لكن اخي عن اي نسخة تتحدث ففيت اصلا لا يشتغل بالأفيس
وإذا كنت تتحدث عن تطبيقات الطبع فيمكنك ان تستوضح الأمر في الموضع الخاص بالتطبيق الذي تعنيه
حتى يمكن الاستجابة لطلبك
تحياتي اخي
"لا تهمني مشاكل العالم المهم أن لا أكون جزءا مساهما فيها"

عبدالله صبري

المرجو الانتباه لهذه الترجمة   المسائية وليس الصباحية

In English: Max afternoons per week for all teatchers
In arabic morocco: العدد الأقصى للفترات ***** في الأسبوع لكل الأساتذة


In English: Max afternoons per week for all teatchers
In arabic morocco: العدد الأقصى للفترات المسائية في الأسبوع لكل الأساتذة