الترجمة إلى العربية

Started by Omar Ben Ali, July 28, 2015, 11:45:35 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Omar Ben Ali

السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

واضح من خلال الصورتين المرفقتين الخطأ البين في الترجمة

فهناك فقط مهمة محددة ومجموعة مهام ومهام فرعية بغض النظر عن الفترات والتي قد تكون ساعة واحدة أو ساعتين أو أكثر

فمثلا القيد الثاني "أوقات مفضلة لبدء مهمة مكونة من فترتين أو أكثر" يعتقد البعض أنه خاص ببدء مهمة من فترتين أو أكثر لكن في الحقيقية  يمكن أن نطبق القيد على مهمة من فترة واحدة

أحيانا أفضل استعمال الواجهة الأنجليزية أو الفرنسية على استعمال الواجهة العربية

أقترح تعدبل القيود الزمانية 2 و3 و 4 و5

لتصبح على التوالي

أوقات مفضلة لبدء مهمة معينة

أوقات مفضلة لمهة معينة

أوقات مفضلة لبداية مجموعة مهام معينة

أوقات مفضلة لمجموعة مهام معينة

لم أجد ترجمة إلى العربية للمصطلح

time slots = crénaux horaires

يكون متداولا وبسيطا ربما يجب استفسار خبراء اللغة والترجمة


abdeljalil elghazoui

تحية لك اخي بن علي على التنبيه
لكن إذا كان من الممكن المشاركة برد بنفس الموضوع في
Translation into Arabic (Morocco) of the FET custom version for Morocco.
http://lalescu.ro/liviu/fet/forum/index.php?topic=1924.0
والذي اقترحه ليفيو لتجميع جميع اقتراحات الترجمة والتعديل
ويكون الرد على الشكل التالي
مثلا

The english term                                   المصطلح بالعربية المقترح للنسخة المعدلة                               المصطلح بالعربية في النسخة الحالية

Yearms (forms, classes)                                المستوى او الشعبة أو المسلك                                                       الدفعة العام                                       

تحياتي
"لا تهمني مشاكل العالم المهم أن لا أكون جزءا مساهما فيها"