Turkish translation

Started by Liviu Lalescu, January 25, 2018, 09:25:36 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Liviu Lalescu

#15
Hello, Erdem,

I did not receive your final work, yet. I was planning to release tomorrow very early in the morning, but I can wait one more day.

I cannot wait more than that. Please tell me your plans. I could release with your file or without, as you want. If I include your file, I need your preferred credits list, please.


erdemuygun

#16
Hello Liviu,

The updated files are attached. It includes fet_tr.ts and TRANSLATORS files. TRANSLATOR file includes the following:

tr - Turkish translation

   former translator: Mehmet Gezmisoglu (m_gezmisoglu AT hotmail.com)

   former translator: Mahir Nacar (mahirnacar AT email.com)

   former translator: Yakup Kadri Demirci (yakup AT engineer.com)

   current translator: Erdem Uygun (assisted by ChatGPT) (uygun.erdem AT proton.me) - rewrote the translation from zero


Let me know if you need further support.

Thank you for your support.

Liviu Lalescu

Hello, Erdem,

I am sorry, it is too late. I already released.

Liviu Lalescu

#18
Hello again, Erdem,

Your file is corrupt. I am sorry, but I cannot use it. There is missing a "</message>" string, and also there are other problems. For instance, search "numerus" in another finished translation (like ro), and see the needed format. I tried to run lupdate on your file after I added the missing "</message>" and I got some obsolete and new fields shown.

To verify, please check that all fields are translated (search for "><" without quotes in the XML file), and also check that there are no problems/warnings when you open your file in Qt Linguist.

erdemuygun

Hello Liviu,

Thanks for the good news :)

I uploaded another file. Could you check it? If possible, could you fix it if necessary?

If not, then the attempt to translate the application into Turkish has failed for now.

Maybe we can try again in the future with a more flexible program.

Regards.

Liviu Lalescu

Hello, Erdem,

OK, I will check it now and try to correct if there are problems. Please tell me if you can open/use Qt Linguist, in case there are minor things to correct. I think the numerus translations are problematic, and you need to translate these from Qt Linguist - but they are not too many, maybe 10-20.

I will let you know soon.

erdemuygun

I already did that, Liviu.

QT Linguist only showed warnings for duplicates in the file I last uploaded.

I think you'll understand what it says better when you open the file with Qt Linguist.

Liviu Lalescu

Hello again, Erdem,

Thank you for your work! I ran lupdate on your file, and I don't know for sure why I got ~30 obsolete fields (which I removed automatically, so they don't bother you) and ~40 new fields, of which ~30 were already filled in.

I attach the updated file. The thing is that there are some slightly wrong fields, like %100 instead of 100%. Could you please try to correct these fields? I would do that myself, but I have no knowledge of Turkish language and might make mistakes. Every field must be finished and correct, so it will have a green flag, not red or yellow.

The %n fields I think in Turkish have a single form, unlike in other languages, so maybe no big problems here.

There are quite many fields with warning/error in Linguist, but I hope the work to correct them is not so hard.

I will try to follow this topic and help you if you need advice.

erdemuygun

Hi Liviu, I hope this time everything is smooth with the file. I uploaded.

Liviu Lalescu

#24
Thank you, Erdem,

All the fields are translated, now. But: there are many fields with yellow, like in my screenshot. All these should be made green. Qt Linguist shows you the reason, on the bottom right. Please let me know if you want more details. In this particular case, you should write "100%", not "%100".

PS: If you can solve the problems, I will do my best to release as soon as possible a new version, with your translation.

PPS: After you solve the problems, maybe you could have a look practically at FET with your Turkish - the most important are the constraints' menus, and also maybe you can open the 4 fet files in translations directory and check for consistence. I know it is time consuming and difficult, and I am sorry for this.

Edited to add: if you open the 4 fet files in the translations directory, you need to check the All time/space constraints dialogs, and see each constraint's description (on the left) and detailed description (on the right).

erdemuygun

Hi Liviu, now all are green. I attached.

Liviu Lalescu

Thank you, Erdem!

I will now see your file. Please tell me if you had time to check practically, like I wrote above (I modified my previous message, added "Edited"). Only as your time permits, check the menus of time and space constraints, at least in the Official mode (there are 4 modes), and also open the 4 fet files in "translations" directory, and see the All time and space constraints dialogs (two dialogs), on the left there is the short description of the constraint, and if you click on the constraint you'll get on the right the detailed description.

I will try to make a new release maybe even tomorrow or in 2 days, hoping it will be a useful new feature for Turkish users.

Thank you! Please forgive me if I pushed you too much!

erdemuygun

Sorry Liviu, I dont understand what you mean.

I saw 4 fet files in fet-7.5.2.tar.bz2 archive file, but I dont know how to open FET application with my current ts file. I have Linux Mint 22.2.

Liviu Lalescu

First of all, it is good, but there is a mix up of %5 -> in about 40 places it is 5% instead. I ran lupdate and saw this. Could you check and correct?

Then, you will need to run lrelease on your file (this is a command-line program), or release from Qt Linguist (I think it is a direct menu option from Linguist). If you cannot, I can do that for you. You will obtain fet_tr.qm. Overwrite the official file in fet-7.5.2/translations, and open FET-7.5.2 in Turkish, and then open in turn each of the 4 fet files (for instance, test-all-constraints-official.fet is the most important), and see what I wrote above.

You will need fet-7.5.2-bin.tar.bz2 - in the AppImage you cannot overwrite the qm Turkish file. In that bin archive, after you unpack, look in fet-7.5.2/usr/bin/translations directory.

I am here if you need more details/explanations.

erdemuygun

Hi again Liviu,

I managed to open 4 fet files with the recent Turkish ts file. Menus in general and constraint menus looked okey to me.

If users in Türkiye come up with further feedback, we can talk later.

Thanks for your support. I am expecting to see it in action in the next release!