Arabic translation

Started by Liviu Lalescu, March 24, 2017, 02:52:50 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Silver

اشكر لك أخي الكريم حرصك على اتقانك لعملك، وحرصك على أن يكون في أحسن صورة.
وأود أن اوضح أنني لا اقصد أن كلمة فجوة غير موجودة في اللغة العربية لكن أقصد أنها غير مستخدمة في حياتنا عند الحديث عن الجدول المدرسي.
مع فائق الاحترام والتقدير

Benahmed Abdelkrim

#16

إذن لقد تيقنت أن كلمة "فجوة" موجودة في اللغة العربية و هي مشتقة من الفعل "فجا" كما تقدم شرح ذلك في الرد أعلاه. و أحيطك علما سيدي الكريم أنها شائعة الاستعمال في مجالات كثيرة من الحياة، و أيضا في مجال الجداول الزمنية، و في لغات كثيرة، و الدليل على ذلك التطبيق
FET
الذي نستخدمه في انشاء الجداول الزمنية، فما عليك إلا تغيير اللغة و ابحث عما يقابل كلمة
Gap
في اللغات الأخرى، أجل أدري أن ذلك صعب لكن مع محرك البحث القوي
Google translate
ستندهش عندما تكتشف أن كل تلك الكلمات في لغات متعددة تقود صوبا نحو الكلمة العربية "فجوة" و ليس كلمة "فراغ" و التي تعني في اللغة الانجليزية
vacuum
إذن لم لا يكون لنا ذلك مثل كل لغات العالم
ثم إن علينا أن نطاوع اللغة و نصحح معلوماتنا وفقا لنحوها و صرفها و قواعدها، و ليس للغة أن تطاوع أخطاءنا حتى و إن كانت هذه الأخطاء شائعة الاستعمال في مجتمعاتنا. و إن نحن فعلنا ذلك، فلنقل وداعا للغتنا العربية الجميلة

   و شكراً
B.A/krim

Silver

حسنا اوافق أخي العزيز على كلمة فجوة
وتقبل تحياتي

Benahmed Abdelkrim

#18

   لقد وجدت أنه من الأفضل أن أترك الكلمتين "المجموعات" و "المجموعات الفرعية" دون تغيير، لأنني أثناء تقدمي في الترجمة اكتشفت أنه من الممكن أن يكون في بعض الحالات مجموعات أو مستويات(أعوام) متداخلة
overlapping groups
لمعرفة أكثر حول المجموعات المتداخلة يرجى مراجعة من قائمة مساعدة / الأسئلة المتكررة(الشائعة)
فشكرا للسيد "سيلفر" على هذا الاختيار الصائب  :)

يبقى اقتراح واحد أرجو أن توافقني فيه، و هو تبديل كلمة "مهمة" بكلمة "نشاط"، لأن هذه الكلمة الأخيرة تدل بوضوح أكثر على المعنى 'التعليمي' للكلمة الانجليزية
Activty

و انظر إن شئت في قاموس المعاني من الرابط أدناه
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/activity/?c=%D8%A7%D9%84%D8%AD%D8%A7%D8%B3%D9%88%D8%A8

فكلمة "مهمة" المستعملة حاليا لها معنى آخر و تترجم إلى
في الانجليزية
mission
في الفرنسية
mission
  و انظر في معناها العربي من الرابط التالي
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/%D9%85%D9%87%D9%85%D8%A9/

و من الملاحظ أن كلا اللغتين الفرنسية و الانجليزية تستعملان نفس الكلمة
و من السهل التأكد من ذلك من الرابط التالي
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/%D9%85%D9%87%D9%85%D8%A9/

ارجو أن توافق على ذلك حتى تكون ترجمة البرنامج موضوعية و دقيقة و موافقة لأكبر المراجع اللغوية المستعملة في الوقت الحالي.
فلا نريد إلا الفائدة لجميع مستعميلي البرنامج، بعيدا كل البعدعن الذاتية و يشهد الله على ذلك.
  تقبل مني تحياتي الخالصة أخي 'سيلفر'
B.A/krim

Silver

صباح الخير
سبق أن كتبت شرح مختصر لتوضيح معنى المهمة وذلك في عام 2008م

http://lalescu.ro/liviu/fet/forum/index.php?topic=761.0

الترجمة الحرفية لكلمة اكتفتي هي نشاط، لكن كلمة نشاط تستخدم في دول الخليج والشام ومصر للدلالة على الاعمال غير الصفية، أي الاعمال التي لا تقيم، مثل نشاط الكشافة، والرحلات وما شابهها من أنشطة، لذا استبدلتها بكلمة أخرى تؤدي الغرض، لا أقول أنه لا توجد كلمة أفضل من مهمة، لكن أقول إن كلمة نشاط لا تصلح للسبب الذي ذكرته له آنفا.
واسلم لاخيك

Benahmed Abdelkrim

#20

امممم...لكننا في دول المغرب العربي الكبير نستعمل كلمة نشاط في الحقل التعليمي للدلالة على الأنشطة الصفية و لا صفية فنقول على سبيل المثال
أنشطة لغوية
أنشطة عددية
نشاط الحساب وهلم جرا
فلا نقول مثلا: مهمة الرياضيات، أو مهمة العربية، مهمة الصرف
بل نقول: نشاط الرياضيات، نشاط العربية ، نشاط النحو و هلم جرا
إذن فنحن في البلدان المغاربية نستعمل كلمة نشاط في معناها الحقيقي و انظر معي في قاموس المعاني من الرابط أدناه
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/نَشاط/

أما كلمة مهمة فلها معنى آخر لا يستعمل في الحقل التعليمي و هي تعني الأمور و التكاليف الصعبة التي تقتضي جهدا و همة عالية
فيقال: مهام الوفد الديبلوماسي، مهام الرئيس مهام الوزير وهلم جرا
وانظر معي في قاموس المعاني من الرابط أدناه
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/مهمة/
وشكرا
B.A/krim

Silver

جمعة مباركة
كما قلت لك أخي الكريم أنا لا اصر على كلمة مهمة لكنني في نفس الوقت لا افضل استخدام كلمة نشاط، ربما لديك كلمة أخرى مرادفة غير كلمة نشاط.

Silver

#22
أخي  الكريم عبد الكريم


في أعلى نافذة حوار الانشطة لم تقم بترجمتها
No:
إلى
رقم:

أيضا في نفس النافذة:
Dur:
إلى
الفترة:
-----------------------
ايضا
مربع الحوار مخطط الانشطة
إلى
مربع حوار مخطط الانشطة
---------------------------
ايضا علامة الاستفهام في نافذة مخطط الانشطة لا تعمل
--------------------------
ايضا
مهام بدون مدرسين
لم قمت بتغييرها إلى
مهام تخيلية
الترجمة الاولى اوضح واقرب للفهم

وتقبل تحياتي

Benahmed Abdelkrim


     شكرا جزيلا أخي الفاضل على الملاحظات القيمة، لقد أخدت بها كلها -تقريبا- ماعدا تبديل كلمة نشاط بمهمة. فقد تقدمت بأشواط كبيرة في الترجمة و هي الآن مكتملة، و يصعب تبديلها. و على كل حال فهي قريبة جدا من الأصل الانجليزي للكلمة و متداولة في كثير من المجالات العلمية و الأدبية. أرجو منكم سيدي الكريم أن تعذرني في هذه و تتقبلها مني بصدر رحب.
و شكرا جزيلا أستاذي الكريم. و تقبل منا تحياتنا القلبية الخالصة. :)
B.A/krim

Benahmed Abdelkrim

#24

لقد نسيت أن أقول علامات الاستفهام لا تعمل في الكثير من مربعات الحوار و ليس فقط مربع الحوار الذي أرشت إليه. قد يكون ذلك لعلة في البرنامج
Qt
أو لا أدري ما السببب ربما السيد
Liviu and Volker
يكونان على دراية بالأمر
B.A/krim

Volker Dirr

Hallo Benahmed Abdelkrim,

i tried to translate your last post with google translator. But the translation is strange.
Please tell me:
Do you have got a problem / question in your translations? Or is there a question about Qt Linguist?
Please try to explain in English.

Thank you.

Benahmed Abdelkrim

Hello Mr.Volker Dirr;
This is a question posed by Mr. Silver about the question mark (?) At the top of the dialog boxes, which does not work when you click on it. I replied that I do not know can be that it is a bug of Qt or can be that Mr. Volker and Lalescu can provide clarification on this point.
B.A/krim

Volker Dirr

ah. ok.
That is a default button done by Qt. We didn't add information for it.
Maybe we can hide that question mark. I need to read Qt documentation.

Benahmed Abdelkrim


Thank you for your quick reply. Now we know what it is.
B.A/krim

Benahmed Abdelkrim

#29
Quote from: Silver on April 10, 2017, 05:18:51 AM

ايضا
مهام بدون مدرسين
لم قمت بتغييرها إلى
مهام تخيلية
الترجمة الاولى اوضح واقرب للفهم

وتقبل تحياتي

في ما يخص هذه، فهي لا تعني فقط
أنشطة(مهام) بدون مدرسين، بل تعني اضافة إلى ما ذكرت مايلي
أنشطة(مهام) بدون طلاب
أنشطة(مهام) بدون مدرسين و بدون طلاب

وبما أنه لا يمكن كتابة كل تلك العبارات في تلك المساحة الضيقة، ارتأيت أن أستبدلها بالعبارة المختصرة التالية
أنشطة تخيلية
و في اللغة الانجليزية العبارة المستعملة من طرف المؤلف هي
Pseudo activities
و التي تعني؛ أنشطة زائفة، أو أنشطة وهمية، أو أنشطة تخيلية...الخ من العبارات المرادفة

فقمت باختيار العبارة الأخيرة لاستعمالها في مجال الرياضيات و لنتذكر جيدا العدد التخيلي المستعمل في الرياضيات و الذي يرمز له بالرمز
i
و الذي مربعه هو
i^2=-1

للتعرف أكثر حول العدد التخيلي، من الرابط أدناه
https://en.wikipedia.org/wiki/Imaginary_number

أرفق أدناه لقطات شاشة عن مربع حوار مخطط الأنشطة، و حوار معلومات حول الأنشطة التخيلية
و شكرا
B.A/krim