Arabic translation review مراجعة الترجمة العربية

Started by Benahmed Abdelkrim, May 28, 2020, 08:04:00 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

silentrime

Quote from: Abdellah Sabri on June 19, 2020, 08:21:05 PM
الترجمة الانجليزبة صحيحة
صحيح ما تقوله an activity ends لاتعني an activity must end

Benahmed Abdelkrim

Quote from: Abdellah Sabri on June 19, 2020, 08:20:00 PM
ابتداء من النسخة fet ma5 تمت إضافة قيدين

نشاط ينهي يوم المدرس / أنشطة تنهي يوم المدرس

بالنسبة لقيد (نشاط ينهي يوم المدرس) لاحظت خطأ في الترجمة العربية أثناء تطبيق القيد فهو يعطي كلمة يجب أن ينهي يوم الطلاب والصحيح هو : يجب أن ينهي يوم الأستاذ

بالرجوع للترجمة الانجليزية فلا مشكل في العبارات

أسفله صور توضيحية

شكرا على التقرير. ومتأسف عن هذا الخطأ الذي وقع مني سهوا. سنقوم بتصحيحه في الإصدار القادم بحول الله.
شكرا مرة أخرى.
B.A/krim

Benahmed Abdelkrim

#17
Quote from: silentrime on June 19, 2020, 08:23:43 PM
Length= الطول
Height=الإرتفاع
Width=العرض ;)
  َ  A tall man/A high building but never say a long man
    A long and winding road but never say a high road
    A wide opening
This is a preliminary lesson in mathematics, and I have previously explained that a rectangle has 2 dimensions: length and width.
See my previous post here: https://lalescu.ro/liviu/fet/forum/index.php?topic=4477.msg24975#msg24975

Sometimes we do not translate word for word, but we do the translation appropriately.

  The following link explains more:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Rectangle

Also a screenshot below
B.A/krim

silentrime

Quote from: Benahmed Abdelkrim on June 20, 2020, 01:29:07 AM
Quote from: silentrime on June 19, 2020, 08:23:43 PM
Length= الطول
Height=الإرتفاع
Width=العرض ;)
  َ  A tall man/A high building but never say a long man
    A long and winding road but never say a high road
    A wide opening
This is a preliminary lesson in mathematics, and I have previously explained that a rectangle has 2 dimensions: length and width.

Thanks for your reply but I would like to pinpoint a fact .Translation abides by rules of accuracy(الدقة) and appropriateness (الملائمة). In geometry ,the dichotomy of length and width are well explained as you have aforementioned. Now the point of discord is HEIGHT. In my humble view and in complete honesty ,I have never bumped into a situation in which LONG is used interchangeably with HIGH."High" is "High" when it should be "High".So Height should mean العلو /الإرتفاع whether you contextualised it(appropriateness (الملائمة))  or just isolated it for a word to word translation (accuracy(الدقة)). And in Arabic , the chance to come across a situation in which Long stands for High is very rare if not scarce....رجل طويل=a tall man. So this is an exception to the rule.
See my previous post here: https://lalescu.ro/liviu/fet/forum/index.php?topic=4477.msg24975#msg24975

Sometimes we do not translate word for word, but we do the translation appropriately.

  The following link explains more:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Rectangle

Also a screenshot below

Benahmed Abdelkrim

#19

سأستعين هذه المرة بالموسوعة العالمية  ويكيبيديا، وأنقل حرفيا ما ورد فيها
"الارتفاع هو مقياس للمسافة الرأسية، لكن يمكن تعريفها بطريقتين تمثلان الاستخدام الشائع.[1]فيمكن استخدام بكلمة "ارتفاع" للدلالة على "طول" شيء ما، أو على أي بُعد رأسي يوجد شيء ما. فمثلًا، "ارتفاع المبنى 50 مترًا" أو "ارتفاع الطائرة 10,000 م".

في الرياضيات

في التعاملات البسيطة مع الفراغ، الارتفاع يمكن أن يمثل البُعد الثالث مع البعدين الرئيسيين الطول والعرض. الارتفاع يمثل الإتجاه العمودي على المستوى الذي يتكون الطول والعرض.

يستخدم الارتفاع أيضًا في الرياضيات كمسمى لبعض البديهيات مثل ارتفاع المثلث، والذي يمثل المسافة بين أحد رؤوس المثلث الثلاث والضلع المقابل له.

:المصدر
https://ar.m.wikipedia.org/wiki/ارتفاع_(رياضيات)

واختصارا يمكن تعريف الطول والعرض كالآتي

تعريف العرض: هو المسافة الفاصلة بين حدين أفقيا. ومن شروط العرض أن كل شيء لديه عرض يجب أن يكون له طول. انظر الرابط التالي

https://ar.m.wikipedia.org/wiki/%D8%B9%D8%B1%D8%B6_(%D8%AA%D9%88%D8%B6%D9%8A%D8%AD)
تعريف الطول(وينطبق أيضا على الارتفاع): هو المسافة الفاصلة بين حدين عموديا

مثال: خطوط العرض وهي خطوط مرسومة أفقيا على سطح الكرة الأرضية.
وخطوط الطول وهي خطوط مرسومة على سطح الكرة الأرضية عموديا

وبما أن الارتفاع يستخدم أكثر للدلالة عن البعد الثالث في الهندسة الفضائية، اخترنا لفظ الطول المستخدم على نطاق واسع في الهندسة المستوية ذات بعدين


إنها مفاهيم رياضية أساسية ينبغي احترامها بغض النظر عن الترجمة الحرفية المقترحة. وشكرا على مساهمتكم في إثراء النقاش


B.A/krim

Benahmed Abdelkrim

#20
في انتظار الاصدار القادم، نرفق أدناه الملف
fet_ar.qm
بالإمكان نسخه ولصقه، في مجلد تنصيب البرنامج والمسمى
translations

هذا الملف مضغوط يرجه فك ضغطه بإحدى التطبيقات المخصصة لهذا الغرض
B.A/krim